Esta obra, todo el mundo lo sabrá, es un artefacto estrictamente literario. Y además magnífico. Su motor es la ironía en grado sumo.
Glosa de un libro y autor inexistentes, ("El Vestido, su origen e influencia", de Diog. Teufelsdröckh) finalmente nos habla de los hombres, las naciones, la ciencia y las costumbres con poderosa ironía, erudición y sobretodo con una utilización pirotécnica del lenguaje.
Ralph Waldo Emerson escribió en el prefacio de la edición americana:
"¿cómo sin el Vestido podríamos poseer el órgano principal, el asiento del alma y la verdadera glándula pineal del Cuerpo Social, el BOLSILLO?" (pág. 98)
Ralph Waldo Emerson escribió en el prefacio de la edición americana:
"Ha sido capricho del autor exponer las más graves especulaciones sobre los asuntos más graves con un estilo burlón y pintoresco."
La erudición de Carlyle resulta una herramienta muy poderosa que no deja ningún campo sin roturar, sea la ciencia, la religión, la política, el arte o la moral.
Hasta los míseros Mandiles tienen un epígrafe en la obra. Y allí se refieren hechos históricos y reflexiones filosóficas que aúpan esta prenda hasta equipararlo con el vellocino de oro:
"¿qué otra cosa es vuestra Institución Militar y Policial, valorada en incalculables millones, sino un enorme Mandil escarlata ceñido de hierro, con el que trabaja la Sociedad, para protegerse de la suciedad y las chispas del yunque de esta fragua del Diablo que es el mundo?" (pág. 70)
A pesar de la nomenclatura y topología utilizada, hubo artículos de prensa en la época que lo consideraron un verdadero Tratado y no una obra de ficción:
El profesor Teufeldsdröckh (Hijodedios Estiercoldeldiablo) vive en el ático de la casa más alta de la Wahngasse (Calle del Delirio), el gobierno de Weissnichtwo es "Nosesabedonde" y el señor Herr Hofrath Heuschrecke se traduce como "Señor Consejero Saltamontes".
El profesor Teufeldsdröckh (Hijodedios Estiercoldeldiablo) vive en el ático de la casa más alta de la Wahngasse (Calle del Delirio), el gobierno de Weissnichtwo es "Nosesabedonde" y el señor Herr Hofrath Heuschrecke se traduce como "Señor Consejero Saltamontes".
"Resulta notable que, pese a su título y diploma de ´Profesor de Cosas en General´, nunca hubiera impartido ningún curso, tal vez porque nunca le hubiese incitado a hacerlo ninguna petición o sugerencia pública. Según todos los indicios, el ilustrado gobierno de Weissnichtwo (Nosesabedonde), al fundar su Nueva Universidad, creyó haber hecho suficiente con crearla en unos tiempos como los nuestros. Que se dictaran conferencias reales y se impartieran clases públicas sobre la "Ciencia de las cosas en general", se consideró sin duda prematuro." (pág 38)
"Teufeldsdröckh parece haber frecuentado poco la buena sociedad, o, acaso, ha olvidado casi todo lo que vio. Habla con una extraña franqueza y llama a muchas cosas por el mero nombre del diccionario." (pág. 50)
"No obstante, podemos recomendar tranquilamente la Obra a los Pensadores de esta nación, especie de la que, según se cree firmemente, siguen existiendo individuos vivos." (pág. 51)
Borges consideraba este libro de Carlyle, "su obra más volcánica y trabajada por la desolación".
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.